Festschrift zum 50. Jubiläum des Japanisches Kulturinstituts
Im Jahr 2019 feierte das Japanische Kulturinstitut das 50. Jubiläum seines Bestehens. Aus diesem Anlass wurde eine zweibändige Festschrift herausgegeben. In dieser wird nicht nur auf die 50-jährige Geschichte unseres Instituts zurückgeblickt, sondern auch ein Blick auf die Vermittlung der japanischen Kultur und Sprache im deutschsprachigen Raum allgemein geworfen. Nicht zuletzt werden die Augen auch in die Zukunft und auf unsere künftigen Aufgaben gerichtet. Die Festschrift besteht aus zwei Bänden, wovon der Fokus des ersten Bandes auf Kunst, Kultur und Wissenschaft liegt, während sich der zweite Band mit dem Japanischunterricht im deutschsprachigen Raum beschäftigt.
Die Festschrift ist als PDF-Datei online verfügbar und kann gegen eine Schutzgebühr von 7 Euro (Band 1) bzw. 5 Euro (Band 2) zzgl. Versand käuflich erworben werden. Bitte melden Sie sich hierfür unter jfco@jpf.go.jp.
Vorwort: Rückblick – Aufblick – Ausblick | はじめに―回顧・概観・展望
Grußworte | ごあいさつ
- ANDÔ Hiroyasu | Präsident der Japan Foundation
安藤 裕康 | 国際交流基金 理事長 - Henriette Reker | Oberbürgermeisterin der Stadt Köln
ヘンリエッテ・レーカー | ケルン市長
Die Jahre 1969 – 1979 in Bildern | 写真で振り返る 1969年~1979年
Festreden der Jubiläumsveranstaltung | 記念式典講演
Rückblick | 回顧
- Bettina Adenauer-Bieberstein | Honorarkonsulin von Island in Köln
ベッティーナ・アデナウアー=ビーバーシュタイン | アイスランド共和国 名誉領事 - Karl-Heinz Meid | Präsident der Deutsch-Japanischen Gesellschaft e.V. Köln
カール=ハインツ・マイト | ケルン独日協会 会長
Aufblick | 概観
- S.E. YAGI Takeshi | Außerordentlicher und bevollmächtigter Botschafter von Japan in der Bundesrepublik Deutschland
八木 毅 | 駐ドイツ連邦共和国日本国特命全権大使 - ISO Masato | Generalkonsul von Japan in Düsseldorf
礒 正人 | 在デュッセルドルフ日本国総領事 - SUZUKI Masayuki | Vorstandsmitglied der Japan Foundation
鈴木 雅之 | 国際交流基金 理事
Ausblick | 展望
- Prof. Dr. Irmela Hijiya-Kirschnereit | Professorin der Freien Universität Berlin
イルメラ・日地谷=キルシュネライト | ベルリン自由大学 教授 - Prof. Dr. AIZAWA Keiichi | Direktor des Japanischen Kulturinstituts
相澤 啓一 | ケルン日本文化会館 館長
Die Jahre 1980 – 1989 in Bildern | 写真で振り返る 1980年~1989年
Literarischer Beitrag | 特別寄稿
- TAWADA Yôko | Schriftstellerin
多和田 葉子 | 作家
Kultureller Austausch und gesprochene Sprache
諸文化間の交流と話言葉
Die Jahre 1990 – 1999 in Bildern | 写真で振り返る 1990年~1999年
Beiträge zur Festschrift | 寄稿文
Kunst und Kultur | 文化・芸術
- Marion Klomfass | Leiterin des Filmfestivals Nippon Connection
マリオン・クロムファス | ニッポン・コネクション映画祭 フェスティバル・ディレクター
Zwanzig Jahre Nippon Connection Filmfestival
ニッポン・コネクション映画祭の20年 - Dr. Gregor Jansen | Direktor der Kunsthalle Düsseldorf
グレゴーア・ヤンゼン | デュッセルドルフ・クンストハレ美術館 館長
Dieses System Japan oder Sehnsucht nach dem ganz Anderen
この日本というシステム―「全く異なるものへの憧憬」 - Thomas Golk | Kulturreferent des Japanischen Kulturinstituts
トーマス・ゴルク | ケルン日本文化会館 文化事業担当
Zwanzig Jahre Japan Foundation Übersetzerpreis
国際交流基金翻訳賞の20年 - Bernd Gericke | Langjähriger Besucher des Instituts
ベルント・ゲーリケ | 長年の会館ゲスト
Meine ganz persönliche Annäherung an Japan über das Japanische Kulturinstitut
ケルン日本文化会館を通した日本への極私的アプローチ
Japanforschung und wissenschaftlicher Austausch | 日本研究・知的交流
- Prof. Dr. Verena Blechinger-Talcott | Prorektorin der Freien Universität Berlin
ヴェレーナ・ブレヒンガー=タルコット | ベルリン自由大学副学長
Die Kooperation mit der EAJS und die Stärkung der Japanstudien in Europa
EAJSとケルン日本文化会館の協力関係、およびヨーロッパにおける日本研究の強化について - Prof. Dr. Stephan Köhn | Professor der Universität zu Köln
シュテファン・ケーン | ケルン大学 教授
Von Anime bis Edo Cool – Aspekte erfolgreicher Zusammenarbeit in Forschung und Lehre
アニメから江戸クールまで―研究と教育における実り豊かな協働
Die Jahre 2000 – 2009 in Bildern | 写真で振り返る 2000年~2009年
Erinnerungen der beiden letzten Direktoren | 元館長の思い出
- KIYOTA Tokiko | Direktorin von 2013 bis 2015
清田 とき子 | ケルン日本文化会館 元館長(2013~2015年) - TACHIKAWA Masakazu | Direktor von 2015 bis 2019
立川 雅和 | ケルン日本文化会館 前館長(2015~2019年)
Die Jahre 2010 – 2019 in Bildern | 写真で振り返る 2010年~2019年
Anhang | 付録
- Bisherige Direktoren des Japanischen Kulturinstituts Köln | ケルン日本文化会館 歴代館長
- Liste der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter | 職員一覧
- Broschüre aus dem Jahr 1969 | 開館当時の会館パンフレット
Danksagung | 謝辞
Vorwort | はじめに
Jahrestafel | 年表
Japanisch an weiterführenden Schulen | 中等教育における日本語教育
- Unterrichtsfach Japanisch: Was ist das und was kann man damit machen? | Prof. Dr. Monika Unkel
日本語教員養成課程―その内容と修了者の就職について | モニカ・ウンケル - Die zweite Phase der Lehrerausbildung im Fach Japanisch | Sabine Knapp-Hartmann
日本語教員養成課程における「教員養成第二段階」について | ザビーネ・クナップ=ハルトマン - Ein Gespräch mit Lehrkräften an weiterführenden Schulen
ギムナジウムの先生方に聞く
Japanisch an Hochschulen | 大学における日本語教育
- Die gegenwärtige Lage des Japanischunterrichts an deutschen Universitäten | Dr. SUGIHARA Saki
ドイツの大学における日本語教育の現状と取り組み | 杉原 早紀 - Rückblick – Aufblick – Ausblick des Vereins Japanisch an Hochschulen | TAKAHASHI Yoshio
ドイツ語圏大学日本語教育研究会の回顧・概観・展望 | 高橋 淑郎 - Japanisch studieren – damals und heute | Annette Hansen
日本語を大学で学ぶ―昔と今 | アネッテ・ハンゼン
Japanisch an Volkshochschulen | VHSにおける日本語教育
- Verein zur Förderung des Japanisch-Unterrichts an VHS e.V. | Dr. Kaoru Völlmerk-Kuramochi, Akiyo Häufel
ドイツVHS日本語講師の会 | フェルメルク=倉持 香、ホイフェル アキヨ - Ein Gespräch mit VHS-Lehrkräften
VHSの先生方に聞く
Japanisch in der Schweiz und Österreich | オーストリアとスイスの日本語教育
- Der Verband der Japanisch-Lehrer in Österreich | Mag. Dr. Megumi Maderdonner
オーストリア日本語教師会 | マダドナー めぐみ - Verein der Japanisch-Lehrkräfte in der Schweiz | Mutsuko Kaiser-Aoki
スイス日本語教師の会 | カイザー=青木 睦子
Japanese-Language Proficiency Test | 日本語能力試験
- Der Japanese-Language Proficiency Test – eine Erfolgsgeschichte | Dr. Undine Roos
日本語能力試験(JLPT)―ある成功の物語 | ウンディーネ・ロース
Tätigkeiten des Japanischen Kulturinstituts | ケルン日本文化会館の日本語教育事業
- Fortbildungsseminare des Japanischen Kulturinstituts Köln | ケルン日本文化会館の教師研修
- Online-Lehrerfortbildungen | オンライン教師研修
- Sprachkurse des Kulturinstituts | ケルン日本文化会館の日本語講座
Impressionen der Aktivitäten in den letzten Jahren | 最近の活動風景
- Stimmen der Kursteilnehmer | 学習者の声
- Erfahrungsberichte der Lehrkräfte | 教師の声
- Stimmen der „Nihongo-Shaberieren“-Teilnehmer | 「日本語しゃべりーれん 」参加者の声
- Das Japanisch-Team stellt sich vor | 日本語チームからひとこと
Danksagung | 謝辞